琥珀色的云

相茶山

首页 >> 琥珀色的云 >> 琥珀色的云最新章节(目录)

玫瑰圣经 (1/1)

上一章 书 页 下一章 阅读记录
换源:

原来你也会因为我的爱而慌乱无措

你的心跳也会因为我而杂乱无章

而我

喜闻乐见

“那个初见太过仓促,菲罗忒斯小姐一眼就看见了那个没有把目光落在自己身上的男人。”

“或者说,那个把目光落在书上的诗人。”

我要一个垂垂老矣的春天

白马山坡前

枯梅枝上红绸写着我许下的愿

埋葬诗人的墓前

常有蝴蝶骗跹

“菲罗忒斯小姐来到了他的面前,就像过去她第一次见他时。没有犹豫走向了他。”

“即便他此时狼狈于牢狱中,诗人的风骨仍在”

您说的对,我们没办法给爱一个确切的答案

这是留给所有世人的命题

而我只能说

埃默拉尔德先生

我觉得爱是被我自己一个人阅后即焚的诗集

是那写满爱的纸张烧焦边缘的余温

是欲言又止的秘密

是我落在你清澈瞳孔的眼底

是靠近时急促的气息

暖昧的气氛坠入旖旎

是我犹豫没有落下的一步棋

是四月天的奇迹

是月落乌啼

周而复始我兜兜转转走进你的心

先生,直白些说

我觉得爱是我和你

“关于爱没人能给出回答,那是世人所认定的。爱是淫乱,是性,是不可言说的禁书中,不堪入目的故事。”

“高洁的诗人因为过人的学识被处以火刑。卖艺的歌女因为维护身披罪恶”

我认为诗里是可以出现爱人的名字

小姐,您有所不知

我的那本诗集,一直以来都以你的名字命名。

你是我的诗,是我盛开的春天。

“他低头时在她手背上落下一个斯文而克制的吻,那个临终前最后的吻手礼,给了他的菲罗忒斯小姐。”

我所在海上自由的争渡,被人们用世俗的欲望解读。

“他的墓前如他生前的诗所言,梅树的红绸上是他的祈愿,白马蹄前,满是蝴蝶蹁跹。”

“其中有他殉情的爱人。”

本章完

上一章 目 录 下一章 存书签